- IT is banking -




          
到底莎朗斯通说了什么?

 

- 地震新闻中唯一的花边新闻,到底莎朗斯通说了什么让大家那么愤怒呢?我没看过视频,但是看了原文,复制过来和大家一起学习一下 -

Journalist: “Have you heard about the earthquake in CHINA? ”
Sharon Stone: “Of Course I have.”
Journalist: “How you feel about it?”

Sharon Stone: “Well you know it was very interesting because at first, you know, I am not happy about the ways the Chinese were treating the Tibetans because I don’t think anyone should be unkind to anyone else. And so I have been very concerned about how to think and what to do about that because I don’t like that. And I had been this, you know, concerned about, oh how should we deal with the Olympics because they are not being nice to the Dalai Lama, who is a good  of mine. And all these earthquake and stuff happened and I thought: Is that karma, when you are not nice that bad things happen to you? And then I got a letter, from the Tibetan Foundation that they want to go and be helpful. And that made me cry. And they ask me if I would write a quote about that and I said, “I would.” And it was a big lesson to me, that some times you have to learn to put your head down and be of service even to people who are not nice to you. And that’s a big lesson for me...”

 

- 大家自己翻译一下吧。反正我觉得她并没有像大家说的那么丑恶,只是不小心用了一个指代不明的it,还有把自己之前的错误想法复述了一遍(许多明星都知道这样做绝对是一个错误)附两个翻译版本,到底哪个比较合理,大家自己判断,网易娱乐的翻译的确够娱乐性的 -

网友翻译:“嗯,你知道,这件事(联系上下文的首先,于是,后来,就知道这件事指她改变想法的心路历程的事)很有趣(或值得关注),因为首先,你知道,我对中国人对 待藏人的方式不满意,因为我觉得任何人都不能对另一些人不友善。因此,我一直就这件事在考虑怎样想,考虑做什么,因为我不喜欢他们那样做。而且,我一直在 考虑怎样对待奥运会,因为他们对达赖喇嘛不好,而他是我的好朋友。然后发生了地震等等灾害。于是,我在想:这是不是就是因果报应呢?当你对别人不好,然后 灾害就降临到你的头上?后来我收到了一封信,是西藏基金会发来的。他们想去(灾区)救助。我哭了。他们问我是否可以就此写点什么,我同意了。这对我是一个 很大的教训(it was a big lesson to me):有时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。这对我是一个很大的教训(that’s a big lesson for me)…… ”

 网易娱乐翻译:”你知道,这个(指地震)太有意思了,因为我很不满意中国人对待藏人的方式,我认为人人都应该其他人友善。我就开始想如何……做点什么,因为我很不喜欢那样(指“对藏人的方式”)。另外,我也很关注如何对付奥运会,因为中国人一直对达赖喇嘛不友好,而达赖喇嘛是我的好朋友,这次地震所有这些发生的事儿,我不禁问,这是“报应”么?当你不积德就会有的报应。之后,我受到西藏基金会的一封信,他们说他们将要前往震区提供帮助,这把我感动哭了。西藏基金会问我是不是要发表一个声明支持他们,我说我绝对会的,因为这对我来说是很深刻的一课,当别人待你不善的时候,你也要低下头对他们提供帮助。这真的是很深刻的道理。"

 

 






Posted by at 13:24 | Trackback (0) | Edit |

comments


Posted by yanmi () at 2008-06-06 23:53:51
累了吧.实习的第三天.早早就睡了.sorry for the 18 missing call...5~啊!

Posted by Miss Zhang () at 2008-06-03 21:02:16
你觉得呢?lol
你居然没在豆瓣关注我!!

Posted by Masquerader () at 2008-06-02 23:04:42
本人尝试翻译:噢。你知道这事非常有趣,首先,你知道,我很不喜欢中国对西藏人的方法,因为我认为不友善对待其他人是不对的。因此我非常关注着,并设想为此做些什么(Because I don't like仅为强调不喜欢).他们对达赖不好,而他是我的朋友。基于这些因素,我一直考虑着我们应该怎样对待奥运会。而就在这时,发生了地震。我就在想:这会是报应么?当你对人不友善时,所有不好的事都发生在你身边。之后我收到一封西藏基金会的信。他们想去做些有帮助的事,而这就使我哭了。他们还问我是否写一些信??(Quote不明)我答应了。这是对我一个很大的教训,有时候呢你要学习低头为他服务即使他对你不好,这是很深的教训噢。。

个人感觉感情强度没有网易的翻译强。

那个deal with 翻译应该翻译成对待好点,对付就真的有点立场了。。


your comment


Name:

Email:

Homepage:


   

about


  RSS Feed or
  Gmail me


search


saying


tags
latest
comments
archive
links
reading

duron2g的豆瓣


user login

User Name:
Password:
hit counter

Total:
Powered by www.blogbus.com 2002-2005